ゲーム内で見つけた、いくつかある息抜き

三年ほど前から、英語を勉強し直してます。というのも、英語で手紙を書かなくちゃいけない時があって、でも上手に書けないから。そして好きな映画を外国語で視聴したり、ニュースサイトを英語で読むようにしたり、と挑戦してるのですが、先日、FF14のカットシーンを紀行録で視聴する時、外国語音声で再生してみたのです。

や、とにかく英語の動画をどんどん見ようと考えたきっかけは、PLLだったりするんですよ。同時通訳のかたがいらしてて、だからこそ、ヒヤリング練習になるかも、としつこく視聴するようになったのですけれど、他にも海外のかたがあげてるスキル回しの動画とか、視聴する機会が増えていたのですね。他にも、英会話の先生に教えてもらった動画とか、みてるかなあ。海外の食べ物、本当に美味しそうだった。みるからに、カロリーも危険域だったけど。

その設定は、こんな感じで出来ます。

とりあえず、懐かしの場面を再生してみました。すると、字幕は日本語なのに、音声はがっつり英語で、なんか嬉しくなりました。字幕付きの映画を見ているような気持ち?? いや〜。シュトラ姐さんの声って、英語だとあんなかんじなんですねえ〜!!

他にもドイツ語で聞いてみたんですよ。うん、こちらはさっぱりわからんかった。わたし、第二外国語フランス語だったしー、とうそぶいてみましたが、ええ、もちろんフランス語だったとしても、わかりやしませんぜ。

でもなんか、新鮮で、嬉しくてね。
以来、ちょっと疲れたとき、外国語の音声でカットシーンを再生させて、楽しんだりしてます。

もちろん、細かなニュアンスなど、違うところがあると思うんです。

開発のみなさんも、よく拡張版のタイトルとか、漢字と英語とでは違う、とおっしゃってますものね。だけど、作ってる皆さんが、日本語の文章により良く寄り添うという意味で選んだ外国語をね、聞いていく行為ってなかなか興味深いです。外国語には、辞書に載ってないニュアンスもあったりして、そういうの、フツーに知ることができないから。だから「どうしてこの単語を選んだのかな」って想像するのも、なかなか面白かったです。

ーーーーという、わたしの息抜き娯楽についての、記事となりました。
なんか、尻切れとんぼな記事になってると思いますが、早く遊びたいがゆえとご容赦くださいませ。

よし、レッツログイン!!

目次